Numeri 19:17

SVVoor een onreine nu zullen zij nemen van het stof des brands der ontzondiging, en daarop levend water doen in een vat.
WLCוְלָֽקְחוּ֙ לַטָּמֵ֔א מֵעֲפַ֖ר שְׂרֵפַ֣ת הַֽחַטָּ֑את וְנָתַ֥ן עָלָ֛יו מַ֥יִם חַיִּ֖ים אֶל־כֶּֽלִי׃
Trans.

wəlāqəḥû laṭṭāmē’ mē‘ăfar śərēfaṯ haḥaṭṭā’ṯ wənāṯan ‘ālāyw mayim ḥayyîm ’el-kelî:


ACיז ולקחו לטמא מעפר שרפת החטאת ונתן עליו מים חיים אל כלי
ASVAnd for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin-offering; and running water shall be put thereto in a vessel:
BEAnd for the unclean, they are to take the dust of the burning of the sin-offering, and put flowing water on it in a vessel:
DarbyAnd they shall take for the unclean of the ashes of the purification-offering that hath been burned, and shall put running water thereon in a vessel;
ELB05Und man soll für den Unreinen von dem Staube des zur Entsündigung Verbrannten nehmen und lebendiges Wasser darauf tun in ein Gefäß;
LSGOn prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a été brûlée, et on mettra dessus de l'eau vive dans un vase.
SchSo sollen sie nun für den Unreinen von der Asche dieses verbrannten Sündopfers nehmen und lebendiges Wasser darüber tun in ein Geschirr.
WebAnd for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put to it in a vessel:

Vertalingen op andere websites


Hadderech